Grwpiau parhaol / Permanent sections
- Gartref / Home
- Symud a hwyl / Movement and fun
- Addysgol / Educational
- Amser gwely / Bed time
- Anifeiliad / Animals
- Traddodiadol / Traditional
Grwpiau tymhorol / Seasonal sections
- Dydd Gwyl Dewi / Saint David's Day
- Nadolig / Christmas
Hwiangerddi / Nursery rhymes
-
Adeiladu tŷ bach
Building the small house -
Aderyn bach syw
The laden little bird -
Amser snac
Snack time -
Amser tacluso yw hi nawr
It's time to tidy up now -
Awn am dro i Frest Pen Coed
We go for a walk to Brest Pen Coed -
Awyr goch y bore
Red sky in the morning
-
Bachgen bach o dincer
A little tinker boy -
Bachgen bach o Felin-y-wig
A little boy from Melin-y-wig -
Bachgen glân wyf fi
I am an innocent boy -
Beth sydd yn y fasged siopa
What is in the shopping basket -
Ble'r ei di?
Where will you go? -
Ble mae bawdyn?
Where is Mr Thumb? -
Blwyddyn newydd dda
Happy new year -
Bonheddwr mawr o'r Bala
A large gentleman from Bala -
Bore da
Good morning -
Bore da ffrindiau
Good morning friends -
Buwch goch gota
Ladybird -
Bwgan brain
The scarecrow -
Bwrw glaw
Raining -
Bys i fyny
Finger up
-
Cadi ha
Cadi of the Summer -
Calennig yn gyfan
New Year's gift -
Cân y cyfri
The counting song -
Cân y melinydd
The Miller's Song -
Carlo
Carlo -
Cawr mawr yn cerdded
Large giant walking -
Ceiliog bach y dandi
The dandy little rooster -
Ceiliog coch
Red rooster -
Clapio a chyfrif
Clapping and counting -
Curo traed
Stamp your feet -
Cwcw lon
The happy cookoo -
Cwyd Dafydd bach
Get up little David -
Cyfri'r bysedd
Counting the fingers -
Cysga di
Go to sleep -
Cysgu ar y llawr
Sleep on the floor
-
Dacw mam yn dŵad
There's mummy coming -
Dacw ti yn eistedd
There you are sitting -
Dacw’r trên yn barod
There's the train already -
Dail y coed
The leaves of the woodland -
Dau dderyn bach
Two small birds -
Dau gi bach
Two small dogs -
Daw hyfryd fis
The lovely month will come -
Deryn melyn
A yellow bird -
Deryn y Bwn o'r Banna
A Bittern bird from the Beacons -
Dewch i eistedd ar y mat
Come sit on the mat -
Dillad Mabon
Mabon's clothes -
Diolch yn fawr am dŷ a thân
Thank you very much for house and fire -
Dydd Gwyl Dewi wedi dod
Saint David's day has come -
Dyma'r ffordd i olchi wyneb
This is the way to wash a face -
Dyma Dewi
This is David -
Dyma ni’n mynd
Here we go -
Dyma’r ffordd i olchi dwylo
This is the way to wash hands -
Dymunwn Nadolig Llawen
We wish you a Merry Christmas -
Dyn da oedd Dewi
David was a good man
-
Enwi'r bysedd
The names of the fingers
-
Fel hyn mae mam...
This is how mam... -
Fuoch chi erioed yn morio?
Have you ever been sailing?
-
Fferm tadcu
Grandad's farm -
Fferm yr Hafod
Hafod farm
-
Galop, galop a charlam
Gallop, gallop and canter -
Galwedigaethau
Occupations -
Gee ceffyl bach
Gee Little Horse -
Glangaea'
Halloween -
Glaw, glaw, cer ffordd draw
Rain, rain, go away -
Gwen a Mair ac Elin
Gwen and Mair and Elin -
Gwenni aeth i ffair Pwllheli
Gwenni went to Pwllheli Fayre -
Gwenynen fach
A little bee -
Gwynt a glaw
Wind and rain -
Gyrru gyrru
Drive drive
-
Hai’r ceffyl bach
"Hey!" the small horse -
Hen fenyw fach Cydweli
Little old lady of Kidwelly -
Hen wraig fach
Little old lady -
Hen wraig fach â basged o wye
A little old lady with a basket of eggs -
Heno, heno, hen plant bach
Tonight, tonight, little children -
Hicori Dicori Doc
Hickory Dickory Dock -
Hoci coci
Hokey cokey -
Hwyl fawr
Goodbye -
Hwyl fawr ffrindiau
Goodbye friends
-
I'r ysgol
To school -
I fewn i’r arch â nhw
Into the ark they go -
Iâr fach bert
Small pretty hen -
Iâr fach wen
A small white hen
-
Lwc i mi
Lucky for me
-
Llithro ar y llithren
Sliding on the slide -
Lliwiau enfys
Colours of the rainbow -
Llwynog coch sy'n cysgu
Red fox is sleeping
-
Mae'n amser gwely
It's bed time -
Mae'n amser tacluso
It's time to tidy up -
Mae'n bwrw
It's raining -
Mae'n bwrw glaw allan
It's raining outside -
Mae'n ddydd Gwyl Dewi Sant
Mae'n ddydd Gwyl Dewi Sant -
Mae'n gystal gen i swllt
I prefer to have a shilling -
Mae gen i bâr o glocs
I have a pair of clogs -
Mae gen i ddafad gorniog
I have a horned sheep -
Mae gen i ffrindiau
I have friends -
Mae gen i het tri chornel
I have a three cornered hat -
Mae heddiw'n ddydd Gwyl Dewi
Today's Saint David's Day -
Mam-gu, Mam-gu
Grandma, Grandma -
Mawrth y cyntaf
March the first -
Mi brynais iâr a cheiliog
A bought a hen and cockerel -
Mi welais jac y do
The Jackdaw -
Mi welais long yn hwylio
I saw a ship sailing -
Migldi magldi
Miguldee maguldee -
Mochyn bach yn mynd i'r farchnad
Little pig going to the market -
Mr Hapus ydw i
Mr Happy, I am -
Myfi sy'n magu'r baban
I am raising the baby -
Mynd ar y ceffyl
Go on the horse -
Mynd drot drot
Go trot trot -
Mynd i Lundain Glame
Go to London Glame
-
Nofio, nofio, yn y môr
Swim, swim, in the sea -
Nôl a 'mlaen
Back and forwards -
Noson oer
A cold night
-
Oes gafr eto?
Is there another goat? -
Olwynion ar y bws
The wheels on the bus -
Os gwelwch chi'n dda ga' i grempog?
Please may I have a pancake?
-
Pawb i wisgo
Everyone's to wear -
Pe bawn i yn ddoli
If I were a dolly -
Pe cawn i fod
If I could be -
Pedoli pedoli
To shoe, to shoe -
Pegi Ban a aeth i olchi
Peggy Ban went to wash -
Peis Dinogad
Dinogad's smock -
Pen, ysgwyddau, coesau, traed
Head, shoulders, legs feet -
Penblwydd hapus i ti
Happy birthday to you -
Pi-po
Pee-poh -
Plu eira ydyn ni
We are snowflakes -
Pont Caerdydd
Cardiff bridge -
Pori mae yr asyn
The donkey is grazing -
Pry copyn
A spider -
Pum crocodeil
Five crocodiles -
Pwsi Meri Mew
Pussy Meri Mew -
Pwy sy'n dwad dros y bryn
Who is coming over the hill -
Pwy yw nawddsant Cymru?
Who is the patron saint of Wales?
-
Rew di ranno
Reh-w dee ran-o -
Robin ddiog / Tŷ Bach Twt
Lazy Robin / Tidy Little House -
Robin goch
Red robin -
Roedd tri yn cysgu
There were three sleeping -
Rydwy'n gwisgo cennin pedr
We're wearing a daffodil
-
Rhowch y lliain ar y bwrdd
Put the [table] cloth on the table -
Rhwyfo rhwyfo'r cwch
Row, row the boat
-
Si-so Jac-y-Do
See-saw jackdaw -
Si hei lwli 'mabi
See hey loo-lee my baby -
Siani Flewog
Caterpillar -
Siôn Corn ydw i
I am Santa Claus -
Sul y Mamau
Mothering Sunday -
Suo gân
Lullaby -
Sut mae plannu...?
How do you plant...? -
Sut wyt ti?
How are you? -
Sŵn yr anifeiliaid
Sounds of the animals -
Symud y corff
Move that body
-
'Tasa gen i ful bach
If I had a little mule -
Tacluso, tacluso
Tidy up, tidy up -
Tair hwyaden lon
Three happy ducks -
Tali tali
Tally tally -
Tap tap
Tap tap -
Tebot bychan
Little teapot -
Ting-a-ling
Ting-a-ling -
Ton, ton, ton!
Ton ton ton! -
Troi ein dwylo
Roll our hands -
Tŷ a gardd
House and garden
-
Un a dau a thri banana
One and two and three bananas -
Un bys dau fys
One finger, two fingers -
Un bys, un bawd yn symud
One finger, one thumb -
Un gath fach
One kitten -
Un llaw i fyny
One hand up
-
Wyt ti eisiau dod i siopa?
Do you want to come shopping?
-
Y broga bach
The little frog -
Y Bwci-Bo
The Bogey-man -
Y ditectif bwyd
The food detective -
Y fi yw top y tebot
I am the top of the teapot -
Y lliwiau yn Gymraeg
The colours in Welsh -
Y march glas
The prize stallion -
Y tywydd
The weather -
Yr hwyaid bach
The little ducks
Caneuon Traddodiadol / Traditional Welsh Songs
-
Ar hyd y nos
All through the night -
Ar lan y môr
At the seaside -
Arglwydd, arwain trwy'r anialwch
Lord, lead me through the wilderness
-
Bachgen bach o dincer
A little tinker boy -
Ble'r ei di?
Where will you go? -
Blwyddyn newydd dda
Happy new year
-
Cadi ha
Cadi of the Summer -
Calon lân
Pure heart -
Cân y Fari Lwyd
The Mary Lwyd song
-
Dacw 'nghariad
There is my love -
Dymunwn Nadolig Llawen
We wish you a Merry Christmas
-
Fel y cerddwn ar ein taith
One more step
-
Ffarwel i blwy' Llangywer
Farewell to Llangywer Parish -
Ffoles Llantrisant
The infatuated of Llantrisant
-
Hen Ferchetan
Old spinster
-
Lawr ar lan y môr
Down on the seaside
-
Lleucu Llwyd
Lleucu Llwyd -
Llongau Caernarfon
Ships of Caernarfon
-
Mae hen wlad fy nhadau
Land of my fathers -
Migldi magldi
Miguldee maguldee -
Milgi, milgi
Greyhound, greyhound -
Myfanwy
Myfanwy
-
Nant y Mynydd
The mountain stream -
Nos Galan
New Year's Eve
-
Os daw fy nghariad
If my love will come
-
Peis Dinogad
Dinogad's smock
-
Rwy'n canu fel cana'r aderyn
I'm singing like the bird sings
-
Sosban fach
Little saucepan -
Suo gân
Lullaby
-
Ton, ton, ton!
Ton ton ton!
-
Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd (Cwm Rhondda)
Behold standing between the myrtle tree (Rhondda Valley)
-
Y deryn pur
The pure bird -
Y gwydr glas
The blue glass